Publikacje o lektorach
ARTYKUŁY, AUDYCJE, FILMY

Permanentny przegląd prasy, portali internetowych, społecznościowych, radia i telewizji. Zbieramy wszelkie publikacje na temat lektorów i ich pracy. Efekt naszych poszukiwań znajdziesz w tym dziale. Jeśli masz coś czego tu nie ma, podziel się linkiem! Koniecznie daj nam znać!

Tytuł: Boberek jako Shrek i Iza Dąbrowska jako Fiona. Tak brzmiał dubbing w pierwszym zwiastunie animacji
Autor: Roksana Pamuła - Gazeta.pl
Źródło: https://kultura.gazeta.pl/kultura/7,114438,29390115,boberek-jako-shrek-i...
Data publikacji: 24.01.2023

Choć od premiery "Shreka" w Polsce minęło ponad 20 lat, to produkcja wciąż cieszy się dużym zainteresowaniem wśród widzów. Okazuje się, że znany wszystkim filmowy dubbing zielonego ogra i jego przyjaciół, różni się od tego, który słyszymy w zwiastunie produkcji.

Niewątpliwy sukces "Shreka". Głosami kultowych postaci przemawiali znani aktorzy

/.../ Shrek, Osioł czy Fiona nie byliby tymi samymi postaciami, gdyby nie dubbing znakomitych polskich aktorów. Głosu kultowym postaciom udzielili kolejno Zbigniew Zamachowski, Jerzy Stuhr i Agnieszka Kunikowska. W kwestiach postaci drugoplanowych wypowiadają się m.in. Adam Ferency (Farquaad) oraz Zbigniew Szuszyński (Lustro).


Dubbing w zwiastunie różni się od tego znanego z filmu. Kto udzielił głosu bohaterom w zapowiedzi?

Zanim "Shrek" zadebiutował na ekranach kin, pojawiła się kaseta VHS ze zwiastunem animacji, lecz zaproponowany na niej dubbing był zupełnie inny niż ten, który znamy z ostatecznej wersji filmu. W zapowiedzi głosu Shrekowi udzielił Jarosław Boberek, kwestie Osła wypowiadał Wojciech Paszkowski, a Fiona przemawiała głosem Izabeli Dąbrowskiej. W zwiastunie w postać Farquaada dubbingował Paweł Iwanicki /.../.


- Który dubbing, waszym zdaniem, jest lepszy? - pyta Roksana Pamuła na końcu artykułu, którego całość znajdziecie na Gazeta.pl

 

 

 

 

Brak komentarzy

Studio Medianawigator.com

reklama

Agencja MediaNawigator.com

Powered by:

Bank głosów Mikrofonika.net

reklama